S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3873

 ValuePosition
Position99
Accepted meanings38739
Obtained votes509
Votes by meaning0.0120
Inquiries1177658
Queries by meaning3020
Feed + Pdf Follow the Felipe Lorenzo del Río dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the Felipe Lorenzo del Río dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 4/30/2024 5:07:38 AM"




Meanings sorted by:

morrazo
  15

calamorrazo, calamorniazo, blow that is given or received in the head when the height is not calculated. (Localism of Aliste ).

  
heimlich
  27

Heimlich is incorrectly written, and should be written as "Henry Heimlich" being its meaning:
American, born in 1920, creator doctor of the manoeuvre of Heimlich or abdominal, technical compression of first aid to prevent suffocation choking. The American Association of heart (41 AHA; only recommended this technique at present in cases of serious obstruction; in the majority of cases of choking the compression should be chest.

  
estenoxenos
  17

estenoxenos is incorrectly written, and should be written as "estenoxenos" as meaning:
Plural of estenoxeno, biology term, synonym of estenoico, from the Greek stenos stene stensons: narrow, narrow, small and xenos xene xenon: alien, foreigner, guest. It is a parasite that affects very few species of hosts. It won't be with somebody. It is selective, although the more selective the Monoecious or monoxenos that only affect a kind of host. The less selective, because you're going with somebody are the eurioicos or eurixenos. ( Oikos oikou: home, housing, room 41.

  
trastes
  48

Alistana speech tackle, archiperres, achiperres, puppies and utensils of all kinds.

  
que significa avidamente
  26

What avidamente is incorrectly written, and should be written as "avidly" being its meaning:
Avidly: Adverb of mode as they end in - mind which means with great from you, with a desire to huge, with greed, busily, forward, ardently, passionately, anxiously, inmoderadamente, passionately.

  
vaceo
  23

fuller is incorrectly written, and should be written as "vacceos" being its meaning:
One of the celtibéricos peoples of the Iberian peninsula prior to romanization, probably of Celtic origin, settled on both banks of the Douro River in the 6th century a. d. C. occupying all the current provinces of Castilla y León except Soria.

  
atropos
  22

Ready are tools of work little care, pots of little value and messy, badly damaged clothing, achiperres and cachibaches of all kinds and of little value.

  
calamornia
  14

In the traditional language of ready means the head with a festive and derogatory connotation.

  
calamorniazo
  13

Word alistana: once as the morra or calamornia, which in Aliste tends to go when doors and ceilings of the old buildings are low

  
tocar a rebato
  22

Ready play campaigns in a fast way to get residents quickly to solve an emergency collective, like a fire or something similar

  
encordar las campanas
  22

Touch the campaigns in a way special and sad to announce the death of someone or during the funeral rites. All the alistanos know the touch of dead and it seems that the bells also: sound differently

  
cence
  19

Cenco is incorrectly written, and should be written as "cenceno" as meaning:
Cenceno: White Frost accumulated on the branches and leaves of plants, sometimes for days, by the persistence of the fog cold in the basins of the rivers of Castilla y León during the harsh winters

  
acebillar
  13

Banding the snout of the pig with wires so that you do not dig in pens ready.

  
falamendro
  21

Clothes old and disused. Some alistanos also used this word as nickname derogatory by berating unwanted behaviors. My aunt said to sometimes by berating someone: Oh demon falamendro!.

  
el cant dels ocells
  16

Catalan song: the song of the birds. It is certainly the most beautiful popular song of our Catalonia. Pau Casals internationalized it with his cello into the most beautiful expression of the longing of Catalan exiles after the civil war. The Catalans do not also it seems a beautiful expression of the homesickness of our land, although our exile is not imposed but given for life. Precious is the version of Jordi Savall on youtube

  
adversos
  15

Plural of adverse, the participle of the Latin verb adverto ( ad: against and verto: direct, direct, return ). Enemy, adversary, contrary, nefarious, unfavorable, opposite, placed opposite opposed, antagonistic, hostile

  
dut
  20

In technology, acronym of Device Under Test, English expression meaning device under test. In French, also Diplômés Universitaires de Technologie ( diplomas College of technology ). DUT has also been a Basque music band of rock of Fuenterrabia dissolved in 2008.

  
cortar a rayente
  17

Alistana verbal phrase which means the scalping of soil or surface on which something, such as a tree, is, so that does not protrude anything.

  
caru
  16

CARU is incorrectly written, and should be written as "caruna" being its meaning:
In the traditional language of ready is the birthplace or bone that contains a seed of a tree or shrub, especially fruit trees, as cerezales, brunales, paviales, alberchigos...

  
chapaza
  15

?Chapaza: one of the many elements that has a water mill as that abound in the river Aliste. Consists of a quadrangular 0.50 x 0.40 CMS wood attached with a rope to the hopper of grain, so that when the grain is completed, that timber rises and displaces water that normally moves with force the metal wheel attached to the stone and the rodreno ( rodezno ) that move to turn the hopper so that the grain falls slowly. Thus the mill stops, and stones will not wear there is no grain. The rodreno for ( rodezno ) and also mobile stone which is the superior this system was devised very intelligently to avoid having to be present during grinding. I remember going with my father some night of winter to be ground down, mill when he was a child. All members of the mill had the right grind for a few days of winter, according to the established order. We missed the grain into the hopper, comprobábamos everything worked fine and we came back home. But one thing that impressed me very much was that my father since we left home spoke softly and I imitated him without asking. We seemed to be illegal and then I knew that we were, because it was forbidden to grind without the control of the Government after the war. I suppose also that the Civil Guard did and did turn a blind eye.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed