Barano is incorrectly written, and should be written as "barano" being its meaning:
In ready linear grouping of grass segada with guadaño in the meadows during the month of May. To mow the grass with the guadaño, this is grouping in a straight line to the left of the Reaper, completing the barano the guadaño through the opposite side.
In the asturleones language of Aliste, testicle. As I child, the alistanos capaban the pigs in the pen, i.e. cut them riles, disinfecting the wound with piedralipe bluish-green color. They were then cleaned you riles them, they are frying, and they ate. Perhaps it was thought that this increased fertility, at least I could deduce by the pleasure and joy that ate. But this was not talk.
Asturleones localism of ready which means grain of grapes in a cluster. In el Lazarillo blind and Lazarus agreed to eat a bunch of grapes they received through the fields of Salamanca, catching the babos one by one. When they had finished, the blind man said to Lazarus:-Lázaro, deceived I have!. - And how is that, my master? -Because I picked them two by two and your callabas.
And heter - are also Greek prefixes derived from the pronombre-adjetivo straights hetera heteron which means another, another similar, different, if not, forming words as heterosexual, heterogeneous, heterodoxy, heteronomy, heterotrofia, heterochrony.., meaning always opposite of sex, gender, diversity, doctrine, standard, power, time... respectively. It is at odds with hom-, homo, homeo - meaning the same, similar or equal.
Is Greek preposition or an adverb that means close in, together to the margin, almost. English is used as a prefix to form words as paranormal, Paralympic, Paradox, paranoia, parapsychology, paradigm reduplicative, parasympathetic, paramilitary...In all cases you want to mean that the reality in question resembles or is next to the authentic, but it is not authentic because it is apart of the same, being parallel to it. It is always a substitute for the true reality: some of these words used are not recognized by the SAR, such as pharmacy or pararreligion. The latter would mean set of ideas or beliefs that are reminiscent of a religion, but are not. We would therefore conclude that a pararreligion would be a false religion which seems true. And when a religion is true? When the time and the society as a whole accepted that it is not harmful to people.
mecia is incorrectly written, and should be written as "it rocked" being its meaning:
1st or 3rd person singular preterite imperfect indicative form of the verb to rocking which means balancing, rocking, cooing, move rhythmically and slowly swing the cradle of a child, a hammock or else. You can also function as pronominal ( ) rocking. In our Spanish, Pedro, having expressions for everything, says a proverb with this verb, which may also have a rogue sense: "Flesh that grows not okay, if not rock ".
It is a Latin word of the 3rd decline: aer aeris, which means air, atmosphere, fog, derived from the Greek aer aeros which means the same thing. Also stands for many associations: as Spanish Association of Dxers, Association of entrepreneurs of the 40 Bank; the River Ebro ) in Navarre, Association of entrepreneurs of Redondela Pontevedra, is also an Aragonese musical band, born in 2009...
exclamation is incorrectly written and should be written as "signs of admiration" being its meaning:
Exclamation: signs of admiration or exclamation point (! ) they are spelling punctuations whose function is to facilitate the reading and interpretation of a text to express admiration or exclamation point to something that is said in the text. In English we use with point up sign when it starts the exclamation point or admiration and the final point below sign when completed, which does not necessarily coincide with the beginning and end of the sentence. After the close, it could be any sign except the point scoring. If this sign closes the phrase, then it writes uppercase; If not, not.
Through the roots, plants absorb water and minerals as nitrogen, potassium, phosphorus, calcium, iron...This watery substance called gross SAP, amounts by Woody vessels to the leaves. Chlorophyll produced by chloroplasts, leaf capture light energy and carry out photosynthesis, which take carbon dioxide from the air, emit oxygen and transform the raw SAP in elaborate SAP with glucose, food that is distributed throughout the plant through the Liberian vessels. This process is similar to the human bloodstream. In some parts of Spain, at the beginning of the spring, are pruned vines, quite a few drops of water to segregate in the Court: is the gross SAP is rising.
bobolis to bobolis is incorrectly written and it should be written as "say say" still its meaning:
It is a Latinism formed and deformed from " vobis, vobis " expression used by those who gave alms to the poor in the middle ages, meaning " for you, for you ". This expression became the adverb " of vobis vobis " that turned out to be " of say say " perhaps playing with the sense of bobo and meaning to bobo, bucket, in a free way, without any effort or merit.
nefro is incorrectly written, and should be written as "nefro-" being its meaning:
Also nefr - and - nefros, prefixes, infixes, or very seldom used in medicine ( Greek suffixes nephros nephrou: 41 kidney; mean renal, relation to the kidney. They form words such as Nephrology, nephritis, nefralgia, epinephrine, kidney disease.
Very salty and used in the kitchens of the Roman patricians, sauce made with wine, vinegar, pepper, oil and juice from fish such as anchovies, sardines, mackerel, tuna red..., put salt and under pressure, as currently the anchovies are made. In Cadiz, Malaga, Balearic and Gijón, there are deposits of the Hispanic factory of garum, highly valued in ancient Rome. In Pompeii, Italian city buried by Vesuvius 79 ad, a ceramic vessel has been found with garum, which has been analyzed.
Etymological hybrid, from the latin: albus alba album: white and krateo Greek: send, master, have power. Historical and cultural situation of predominance of the white race. Some, closed-minded, have wanted to interpret: superiority of the white race. However the anthropology maintains that there is no higher or lower but different races.