S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3873

 ValuePosition
Position99
Accepted meanings38739
Obtained votes509
Votes by meaning0.0120
Inquiries1177078
Queries by meaning3020
Feed + Pdf Follow the Felipe Lorenzo del Río dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the Felipe Lorenzo del Río dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 4/29/2024 10:30:30 AM"




Meanings sorted by:

antonimo de yelmo
  28

Metal helmet of the head in the armor of the Knights of the middle ages. It was used in battle and then also in competitions and tournaments with his helmet, mobile element, with holes for vision, covering the face. When an object does not have antonyms. Helms, two mountain peaks with this form, one in the pedriza, in the sierra de Guadarrama, called also Peña of the tithe and the other in the sierra de Segura, in the province of Jaén, are also called adapted for paragliding.

  
amaia
  26

And Amaya are also Basque and Cantabrian feminine proper names of Indo-European origin ( amma: mother ) also converted in place names as accredits the Peña Amaya, situated almost 1400 altitude, mazizo which was built a namesake city, mentioned in the 1st century in the route of mud as a station of the Blendios driveway in CantabriaHe joined Legio VII Gémina (Leon ) with Portus Blendium (Suances ) locality eminently tourist Cantabrian coast of about 5,000 inhabitants.

  
correcarril de montera
  17

In ready, area perfectly, is a bird that lives in grasslands and Plains and open spaces of cereal, which it blends well with the terrain. Its scientific name is galerida cristata, the crested Lark in which striking the crest of feathers that has head as some young people today.

  
cibiaco
  27

Food carrying in its beak to feed their chicks alistanos birds. The word comes from the latin: cibi cibus: food, food. The cibiaco usually consist of small insects, that birds are more environmentally friendly insecticide.

  
trapesero
  23

trapesero is incorrectly written, and should be written as "tricky" being its meaning:
You may want to say tricky, that means swindler, deceiver, fraudster, Trickster, marrullero, cheat. Some time ago a group of Roma protested outside the headquarters of the Royal Academy of the Spanish language that is in Madrid next to the Prado Museum, because the term Gypsy was associated with tricky. A representative of the SAR promised that the protest would be reflected in the next edition, but recognized the sociological term meaning, because talking to people, everybody says that all the Gypsies are not so, but that traditionally many are.

  
fandanga
  22

In bable alistano spirited woman, Ensign, of many lanterns, low weight and less formality. Also revelry, partying, revelry.

  
chirigata
  19

In bable alistano female external sexual organ, the origin of life, commonly known as chichi, cone or rabbit. Alistanos raptors learned what little we knew of sexuality observing the behaviour of the animals.

  
mondongo
  75

Mondongo: Clean mixture of crumbs of bread, sugar and the blood of the pig of the alistana slaughter, which entripaba in the large intestine of the pig, cut and tied every 15 or 20 cms to form the pudding, then cooked in butter that melted in a kettle hanging from the kitchen llares.

  
sindrome de estocolmo
  13

Stockholm syndrome is incorrectly written, and should be written as "Stockholm syndrome" being its meaning:
Psychic response of complicity that some victims of abuse or kidnapping experience towards the cause of them, perhaps as a mechanism of unconscious self-defense against an attack by the forces of the order. Coined this name psychiatrist Nils Bejerot in 1973, Advisor of the Swedish police in the assault of the banco de Crédito of Stockholm on 23 August that year, observing the reactions of the hostages in captivity.

  
pavial
  21

Alistana variety of peach fruit less fleshy and sweet, the pavia

  
piasca
  21

Nickname disparaging of countrywoman in ready. When some girl that had been some time in the City returned to the town very fixed, my tia Vicenta used to say: what atropos brings the piasca!. Piasca is also a Cantabrian village of the municipality of Cabezón de Liébana a beautiful Romanesque church

  
ekarpena
  10

Basque word meaning contribution, support and contribution.

  
insecticidas
  23

Plural of insecticide, Word of Latin Etymology: from insectus: insect, divided into parts and the verb caedo: hit, hurt, kill. What kills the insects. The suffix - cida is used with many other terms as homicidal, genocidal, child murder, suicide, regicide, uxoricide... always meaning " which kills "

  
no hagas a otros lo que no quieres que te hagan a ti
  24

It is the most beautiful standard of human morality. The most universal principle of rational morality human, regardless of any religion or ideology, shared by believers, atheists, Agnostics and any decent person because it is based on mutual respect, consider us as equal in dignity, rights and obligations and supportive relationships that allow us to put us in the shoes of the other. This golden rule of human rationality, Kant, German philosopher illustrated, so formulated it in his critique of practical reason: always acts in such a way that the standard of your action serve as a universal law. Called it " 34 categorical imperative;

  
cango
  24

Alistano asturleones localism. Part of a cluster or a small bunch of grapes. When the cluster is very large or you want to share it loosens up a part of the stalk with the babos. This is the cango of grapes. When you harvest it is said to the upstart: would like grapes? -Give me a cango

  
pispierno
  20

Asturleones localism: bare or nearly bare bone from a ham, chopped, used to make stock or that disappears in the vats of wine when they ferment.

  
fertijo
  30

Asturleones localism: frying peppers, toast or anything else

  
callau
  27

It is a catalan surname, which has also been extended by America.tambien is perfectly alistana phonetics of silent, passive participle of silence which means be quiet, not to mention.

  
barano
  26

Barano is incorrectly written, and should be written as "barano" being its meaning:
In ready linear grouping of grass segada with guadaño in the meadows during the month of May. To mow the grass with the guadaño, this is grouping in a straight line to the left of the Reaper, completing the barano the guadaño through the opposite side.

  
badallo
  16

Alistano, bable, Clapper of campaigns, tied to a rope to touch them from below. In the past were played three times a day: at dawn, touch of souls; at noon, touch of angelus and in the evening, touch of prayers. The touch of prayers, children and girls at home!

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed