S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15247

 ValuePosition
Position22
Accepted meanings152472
Obtained votes1252
Votes by meaning0.017
Inquiries4438543
Queries by meaning297
Feed + Pdf Follow the furoya dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the furoya dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 5/18/2024 1:26:53 AM"




Meanings sorted by:

vatio
  16

It is the name of the International System unit for power. It is equal to 1 joule per second and its symbol is W. It is a tribute to the English engineer James Watt. [Note: in the example there is a metonymic use for "electric lamp", but it is not a common thing and that is why I do not include it in the definition. ]

  
ohmio
  15

It is the unit of resistance in continuous electricity and impedance in alternating electricity for the International System. The symbol is a 937; ( capital omega ) , although as with other units it usually has an exclusive and differentiated symbol ( that most graphic sources draw the same 128533; ) , and for the ohm it would be 8486; . The name is a tribute to the German physicist Georg Simon Ohm, creator of the law that also bears his name. See micron , °C , °F .

  
lacorro
  12

In some regions of Spain it is "boy, boy, youth". It is of caló origin, where it names more specifically the "young bachelor", and is usually used referring to the payo ("who is not gypsy"). See gypsy/lacorrillo .

  
chulapo
  19

It is what a young man from the lower class is called in Madrid. It would be a derogatory pimp, although it is used affectionately. 2º_ Chulapo is a ravine in the parish of Vilcabamba (Loja canton, Ecuador). The origin of the name is Quechua, for chulla ("only") apu ("chief, cacique, great").

  
majo
  18

1º_ Young man beautiful and graceful. 2º_ Inflection of the verb majar . See verbs/majo.

  
chamo
  17

1º_ It is an Americanism that applies to a person as "boy, youth, adolescent", and its use can be extended to "friend, companion", as a familiar way of addressing someone. There is no agreement on its origin, one theory assumes it in the English chum ("companion, close friend"), but that only explains the second meaning, which is surely a consequence of the first, as well as another that supposes a Mexican origin in chamaco, a word that actually seems more a derogatory or diminutive of 'chamo'. Most likely, it does not come from the north but from the Andean region, since it has versions from the Argentine NW and it is common in Peru and Bolivia to use chamita for girls and young women; so it is better associated with the Quechua voice chami ("small, often"). 2º_ Common name of the shrub Cestrum auriculatum . It is also known as holy herb, tundio, eckuack.

  
muchacho
  18

Boy, and his feminine girl, is a young person, who has left childhood. It is a variation of the old Castilian 'mochacho', perhaps of mocho , by the cut trunk that begins to grow.

  
rapaz
  15

1º_ Thief, snatcher . From the Latin rapax, acis with equal meaning. 2º_ By the previous one it is said of the bird of prey, but also of other animals such as wolves. 3º_ In a colloquial way, it is a way of calling children. As a noun it has its feminine raptor.

  
chavalo
  15

It is a variant of chaval ("young boy, also boy") used in the Spanish-speaking Caribbean. The feminine remains as "chavala". See chavo .

  
niño
  15

1º_ It is said of the young person, from birth to adolescence, that he is in childhood. In some cases it is used even for adults, in an affectionate way or as a form of respect towards someone who was seen growing up; It is also usually a nickname. By metonymy it is synonymous with immature, bison, single. 2º_ Locality in the department of La Libertad ( Peru ) .

  
espabilao
  13

Vulgarism by espabilado (adjective and participle).

  
churrascao
  16

Vulgarism by churrascado . See churrascar ("churruscar, roast too much").

  
greñúo
  15

Vulgarism by greñudo ( various meanings ) . [There is a special case that can be mentioned here, and that is that in some regions of Spain they colloquially call Jesus "el Greñúo", as in others they call him "el Barba".

  
arregostao
  12

Vulgarism by arregostado ("engolosinado") .

  
reventaera
  15

It is a feminized vulgarization of blowout ("heavy work").

  
enfurruñao
  17

It is a vulgarism by sulking ("angry, with a furrowed face", "[sky] overcast").

  
zancajás
  12

It actually looks like a syncopational inflection of the verb zancajear, but it sure is here as a vulgarism for the plural of zancajada ("stride").

  
esmallao
  14

It seems a mistake for a vulgarism by "fainting".

  
ni aca
  10

It is a common Americanism, but it does not reach locution, because it says exactly that, and it is used exactly like "no shit" ("not the minimum, not even the worst"). See aca ( "excrement" ) , quechua/aka , cayambicaranqui/aka , aca , also here ( adverb ) , ñaca , catanga .

  
revolución libertadora
  7

It is the name used by the Argentine military (supported by civilian forces and foreign powers) to call for a coup d'état and the subsequent dictatorship that in 1955 overthrew the elected president Juan D. Perón, whom they called "the dictator", among other adjectives.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed