S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Rolando Escudero Vidal



Rolando Escudero Vidal
  622

 ValuePosition
Position1616
Accepted meanings62216
Obtained votes197
Votes by meaning05322
Inquiries1772117
Queries by meaning285322
Feed + Pdf Follow the Rolando Escudero Vidal dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the Rolando Escudero Vidal dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 5/19/2024 2:04:51 AM"




Meanings sorted by:

pomabamba
  20

Pomabamba-is a town in the Department of Ancash in Peru this name, too, is a derivative of the phrase kech-hua " pum-pam-pa 34 ma; that means " 34 puma plain;

  
pomapata
  25

Pomapata-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " pum-ma pat-taj " that means " 34 puma podium; or " 34 puma plateau;. But, also, could be a derivative of similar phrases as " pum-ma pa-taj " or " pum-ma pa-ta " which mean, respectively, " it will not be the PUMA " or " what is PUMA ".

  
puquio
  23

Puquio-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the noun kech-hua " puk-yu " name that is known to the springs

  
sicsibamba
  21

Sicsibamba-is a village in the Department of Ancash in the Peru this name is a derivative of one of the following phrases kech-huas: " shic-shi pam-pa " or " sic-Sikh pam-pa ". The first is to say " plain of corn 34 flower; and the second " plain moving ".

  
tacra
  25

Tacra-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the adjective kech-hua " tac-ra " that indicates an irregular movement, jumpy des rhythmic, Trotter. Children use this adjective much to qualify their spins.

  
tallenga
  25

Tallenga-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the verb kech-hua " tall-lliy " that means 34 empty any dry product " which can be organic or inorganic. "34 Tall-llingh-gha; you mean " it will empty ". This phrase becomes Tallenga.

  
taica
  29

Taica.-is a village in the Department of Ancash in the Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " tay ca " that means " I'm sitting ".

  
tarica
  22

Tarica.-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " tar-ri ca " that means " I'm finding ". This statement coincides with the fact that this place is a mining seat. Or it may be, also, of the phrase " tar-ri-gha " that means " if I find ".

  
tinco
  27

Motors-is a village in the Department of Ancash in the Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " tin-coj " that means " giving meeting ".

  
tupuc
  25

Tupuc.-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " tup-puj " that means " that measures ".

  
tunas
  21

Tunas-is a village in the Department of Ancash in the Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " tun-nash " that means " he says that it is tuna ".

  
yacuchacana
  20

Yacuchacana-is a village in the Department of Ancash in the Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " yak-cu chagh-gha-na " that means " place where removed water ".

  
huataspampa
  28

Huataspampa-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of one of the following phrases kech-huas " hua-tash-sha pam-pa " or " huat-tash-sha pam-pa ". The first means " careful plain or bred " and the second means " 34 moored plain; The two sentences kech-huas are similar. They could lead to confusion. Therefore it is necessary to point out that the first starts with sound " hua " " a " pointed. On the other hand the second begins with sound " huat " finished in " t " and the " " without accent.

  
charque
  43

Jerkey-is a village in the Department of Huánuco of Peru this name is a derivative of the noun kech-hua " char-ki " that means " meat dry "

  
chaquicocha
  29

Chaquicocha.-is a village in the Department of Huánuco of Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " chak-ki ghoch-cha " that means " 34 foot lagoon; or " enlagunado floor ".

  
pomallocoy
  23

Pomallocoy-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " pum-yogh-ghoy 34 ma; that means " puma 34 sex;.

  
lampanin
  22

Lampanin-is a village in the Department of Ancash in the Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " lampa nin " that means " he says that he is lampa "

  
maquia
  40

Maquia.-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the verb kech-hua " mak-yay " that means " reach " and when you want to say " I reached " It says " mak-now ". This word has become Maquia

  
mirabamba
  17

Mirabamba-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " mir-raj pam-pa " that means " plain multiplying "

  
mayocancha
  19

Mayocancha-is a village in the Department of Ancash in Peru this name is a derivative of the phrase kech-hua " may-yu ghen-cha " that means " fencing or field of the river ".

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed