S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15109

 ValuePosition
Position22
Accepted meanings151092
Obtained votes882
Votes by meaning0.017
Inquiries4322213
Queries by meaning297
Feed + Pdf Follow the furoya dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the furoya dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 4/29/2024 11:27:33 AM"




Meanings sorted by:

sexi
  27

1º_ It is said of who is sexually attractive, also of the object or attitude that provokes a sexual desire. It is the Castilianization of sexy. 2º_ Old name of the city of Almuñecar (province of Granada, Spain). It has Phoenician origin.

  
mamagüebo
  21

For me it is also a mistake, but as vulgarism maybe somewhere they write it with /b/ . See mamagüevo .

  
gañipos
  32

It must be an error for the plural of wink, which in reality would come from a metathesis of the Asturian gañipo ("harapo" ), but right in this dictionary we deal with Castilian Spanish.

  
pairdofilia
  27

It is a mistake for paidophilia ("paraphilia of sexual attraction to children"). See pedophilia, pederasty, ephebophilia, hebephilia, physician/pedophilia.

  
prehender
  24

Make a previous slit? It is a mistake to apprehend, or pretend, or . . .

  
crematïstico
  23

Crematistic error.

  
flexiteriano
  21

It is a flexitarian error.

  
increyente
  25

Either it is an invention for this dictionary, or it is an error by the believing archaism, or perhaps by verbs/increment.

  
traspolaciones
  23

Plural of the non-existent 10060;transpolation? 128530; See extrapolation, interpolation, transpolar.

  
ir mas alla
  21

It is not a voiceover or being well written. See go ("move to a point" ), more ( "adverb of quantity" ) , there ( "adverb of place" ) , the beyond .

  
resueño el tambo
  21

If it's not a trolling, it's a delusional interpretation of some automatic 'drum blowing' corrector, or something like that.

  
cada tercer dia
  17

Even if it was well written, it would not reach the locution and therefore is not consulted in a dictionary. Otherwise, the meaning would be obvious (well, as it seems in 'every third day', it would not be so obvious). See each (indefinite adjective), third ("apocope of third"), day ("24-hour period").

  
salir con el chanco al hombro
  21

It is a mistake because of Chilenism "going out with the pig on your shoulder" ("telling lies to get out of a bad situation" ), but that "pig on the shoulder" has several interpretations depending on the context.

  
ser el pan nuestro de cada dia
  29

See being (verb), bread (food), our (possessive adjective), each (indefinite adjective), day ("occasion"), "daily bread", "being something our daily bread".

  
colgar los habitos
  24

Error by the locution "hang the habits".

  
batir las manos
  25

It is actually understood, it is not locution. Watch beat ("hit"), hand (as synecdoche by your palm), clap, and since it is published beat the palms.

  
quitar méritos
  23

See remove, merit, detract, discredit.

  
mi vecino es acratófilo
  19

See my, neighbor, acratophile (drunk), acratáfilo (anarchist), Acratos (Acratopotes), ácrata.

  
sin dientes
  22

See without, tooth, toothless, fanado, clancuino, mueco.

  
mensaje por tuíter
  25

See message, tweet (twitter), also tweet, trill.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed