Value | Position | |
---|---|---|
Position | 2 | 2 |
Accepted meanings | 15254 | 2 |
Obtained votes | 125 | 2 |
Votes by meaning | 0.01 | 7 |
Inquiries | 444282 | 3 |
Queries by meaning | 29 | 7 |
Feed + Pdf |
"Statistics updated on 5/18/2024 10:13:54 AM"
It is another typical OCR error ("optical character recognizer") that was already mentioned before around here: they do not interpret the / 383;/ ("that long") which was common in archaic Spanish and spelled as /f/ or /r/. Thus end up appearing nonsense like 10060; fabuero, which would not be an archaism but rather a mistake of the software by "hound". The fragment of the sonnet of The last three Castilian muses of Francisco de Quevedo quoted by JOHN looked like this: «As with the nose drinks the 383;abue 383;o , / breath of the footprints of the deer , / and desboliendo el monte mas e 383;pe 383;o , / the bushes 383;olicita , and the 383;embrado : / A 383;si Reynaldo con mirar travie 383; 383;O/ Regi 383;tra the field of Vno and another side. » [Note: There are some more data on this subject in the link to s, but for a URL encoding issue it is possible that in that same motto definitions for other characters also treated as reserved end up appearing. If so, you just have to look a little until you find the one referred to the / 383;/ 128578; . ] See 10060;falfaron.
1º_ 'Utopia' is a place imagined by the philosopher Thomas More and described in his work Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus , de optimo reipublicae statu , deque nova insula Vtopi ("Truly golden booklet, no less beneficial than entertaining, on the best state of a republic and on the new island of Utopia", 1516 ) as "a South American island with a perfect society, without political, cultural or legal conflicts". The name was taken from the Greek 964; 959; 960; 959; 962; ( topos "place" ) and used as a prefix a particle 959; 965; (ou) which was translated as "no", although some scholars assume that he actually used 949; 965; (eu "good"), so it can be interpreted as "no place" and also as "good place". 2º_ For the previous one, "ideal aspiration but unattainable, or of very difficult realization". 3º_ For the first, it is used as the name of a literary genre about perfect societies or civilizations. See dystopia, antiutopia, uchrony.
Representative image, which was initially applied to religious objects in the form of painting or sculpture, but later the concept included artists as an example of a movement, or ideograms and buttons with a drawing representing their function. The word has its origin in the Byzantine Greek 949; 953; 954; 969; 957; ( eikon "like image" ) .
In a theater, it is the front of a stage, higher than the choir pit or orchestra. It comes to us from the Latin proscenium, ii, which borrows it from the Greek 960; 961; 959; 963; 954; 951; 957; 953; 959; 957; ( proskenion ) , formed by the prefix 960; 961; 969;- ( pro "in front of" ) 963; 954; 951; 957; 951; (skené "hut, awning, covered in the shade"), which was the name given to the backstage dressing rooms where the actors dressed. By extension it is any room for receptions, lavish and large, at the entrance of a palace or mansion, in front of the main rooms.
1º_ Beyond its literal meaning, it is used with a specific sense by the chain that activated the old toilet flushes, which leads to the figurative sense "definitively get rid of what no longer serves", how excrement is eliminated. See "push the button" . 2º_ Another figurative use is to "leave someone with little room for maneuver, keep him tackled or controlled", associating the chain with the leash or the pretal that holds the beasts or attack dogs. This phrase appears more like "pulling him off the chain".