S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Humberto Ramos



Humberto Ramos
  196

 ValuePosition
Position2525
Accepted meanings19625
Obtained votes627
Votes by meaning0.035300
Inquiries893622
Queries by meaning465300
Feed + Pdf Follow the Humberto Ramos dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the Humberto Ramos dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 5/1/2024 3:11:55 AM"




Meanings sorted by:

polo
  60

Polo: Ice cream palette

  
amagar
  54

Threaten: Wire the coup ( boxing ). Try throw something for the purpose of threatening or deceive.

  
morrocoy no sube palo ni cachicamo se afeita
  41

Morrocoy rises not stick or Armadillo shaves: This indicates that person has the power nor the condition to x activity.

  
chulo
  66

Cool: Man who lives at the expense of his woman or women. Such a man is told: "This is a cool ".

  
caituco
  20

Caituco: Shrub from three or four meters in height, lanceolate leaves, flowers red or yellow ( depending on the type of caituco ) fruits you capsulares cluster, whose seeds have a red dye known as onoto, which is widely used in the meals.

  
el cree que la carne estã¡ en el garabato por falta de gato
  43

He believes that the meat is in the Scribble for lack of cat: comments made by women to say. "It believes that I am an easy woman ".

  
onoto
  52

Onoto: Widely used in meals red dye, extracted from the seeds of caituco.

  
este&
  14

Este&#(a&#) se pasó de maraca: Se dice de una persona que se extralimita en sus funciones o cuando este&#(a&#) se propasa en hacer o en decir algo.

  
chimbo
  87

I Louie: It says one thing which is an imitation, poor quality or of dubious origin. Hence it is said that the perfume is chimbo when it is an imitation; These shoes are chimbos when they are of poor quality or buy a chimbo car when it is the product of a robbery.

  
esguyar
  34

Esguyar: Get the part edible snails and crabs then of salcochados. It is very common to see this practice is the Eastern States of the Bolivarian Republic of Venezuela.

  
este se esta creyendo que la cosa es soplar y hacer botella
  22

East is this belief that the thing is and do blow bottle: you said so a person that I created, which will do is easy or where it will go, there is no danger.

  
marruã±eco
  31

Marruñeco: Person who is wrong as a player; whether in sports, athletics or games challenge and chance; for that reason is that he tells these people: is better that you do not say anything that you're a marruñeco.

  
lechuguino
  28

Lechuguino ( ): very cool. person without scruples. Brash. This type of person is told you're a lechguino ( ) or you are very cool.

  
â¡estas de a toque!
  21

You are a touch!: you said this sentence a person to indicate that we can say nothing for this responds unwillingly. It is very aggressive. It is very sensitive and acts and responds to the defensive.

  
esgullar
  43

Esgullar: Open and extract edible bivalve molluscs such as mussels, oyster... This verb is very used in the eastern coasts of the Bolivarian Republic of Venezuela, above all where get these molluscs.

  
el que quiere mal por si que vaya al infierno a quejarse
  30

Who wants bad if you are hell to complain: to say that if a person does not hear the advice of their parents or a good friend and does that gives you the win; then, to solve the same problems and that does not come to seek help when in trouble East.

  
ya no encuentra de que palo ahorcarse
  52

No longer ( s ) of that stick to hang ( you ): this proverb said, indicates that x person does not have stability in a relationship or activity either loving, work or study; and the sudodicho walk a day in one thing and another day in another.

  
tartufos culturales
  28

Cultural paragons of virtue: Hypocrites of the culture. As they are in many cultural institutions. This traspolación made for the first time Alice Frellich Segal in a column in the newspaper the national and then he published this article in a book of his entitled: "Trialogo ".

  
locos folclóricos
  27

Crazy ( as ) folk: 40 Perturbados; as ) mental that, for various reasons, are taken as references to make a play, a song, a story or a poem and that they become part of the cultural heritage of a country. For example: Aguedilla, the poor mad Street the Sun to which Juan Ramón Jiménez devoted "Platero and I " as Guachirongo, story of Julio Garmendia; "La Luz Caraballo loca " Andrés Eloy Blanco; "Crazy Juanita may " Santos neighborhoods; and as "Crazy Juanita may " my authorship which reads as follows: Osi! Osi!The feverish minds of Juanita skewing hens imaginariasen...In the corner of Siquito Benítez, Beltrán Meza or any corner, thought hens imaginary. Osi! Osi!Juanita, what caught the boat?.Tajalí!.And returning the eyes fixed, pearlescence, lunatics, the slender brunette color of coffee.With its thousand moñitos, with his long fingernails, hands and feet...Juanita, what caught the boat?.Tajalí!.Through the old streets of my Cumaná, passing Juanita with agile steps with their bare feet, and a coat as a Nightgown faldo, asking for the shell to picnic. La concha! the shell!Juanita, what caught the boat?.Tajalí!.

  
locos folklã³ricos
  37

Crazy ( as ) folk: 40 Perturbados; as ) mental that, for various reasons, are taken as references to make a play, a song, a story or a poem and that they become part of the cultural heritage of a country. For example: Aguedilla, the poor mad Street the Sun to which Juan Ramón Jiménez devoted "Platero and I " as Guachirongo, story of Julio Garmendia; "La Luz Caraballo loca " Andrés Eloy Blanco; "Crazy Juanita may " Santos neighborhoods; and as "Crazy Juanita may " my authorship which reads as follows: Osi! Osi!The feverish minds of Juanita skewing hens imaginariasen...In the corner of Siquito Benítez, Beltrán Meza or any corner, thought hens imaginary. Osi! Osi!Juanita, what caught the boat?.Tajalí!.And returning the eyes fixed, pearlescence, lunatics, the slender brunette color of coffee.With its thousand moñitos, with his long fingernails, hands and feet...Juanita, what caught the boat?.Tajalí!.Through the old streets of my Cumaná, passing Juanita with agile steps with their bare feet, and a coat as a Nightgown faldo, asking for the shell to picnic. La concha! the shell!Juanita, what caught the boat?.Tajalí!.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed