S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Humberto Ramos



Humberto Ramos
  196

 ValuePosition
Position2525
Accepted meanings19625
Obtained votes627
Votes by meaning0.035300
Inquiries893722
Queries by meaning465300
Feed + Pdf Follow the Humberto Ramos dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the Humberto Ramos dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 5/1/2024 7:29:13 AM"




Meanings sorted by:

por el pico es un cedeño y por la espuela un rondón
  28

The peak is a Cedeño and the spur a Rondón: gallístico slang refers to the Rooster when it is a fighter of extraordinary quality. These last names used for this saying refers to two families who had a reputation for being some fighters much courage. Then, these surnames are traspolaron to gallístico slang and resulted in the well-known proverb.

  
gaspalear
  45

Gaspalear: survive. Person that in spite of his advanced age, the ailments and diseases suffered is still alive and with encouragement from walking and fight. When someone asks for a person with this feature one of his relatives the answer is: the still gaspaleando or she is gaspaleando.

  
pajuata
  195

Pajuata ( or ): Desamimado. Applies to people showing interest or willingness to do appropriate in a given situation. This type of person is told: Esa ( and ) is a pajuata ( or ).

  
zumbed
  74

Zumbí: Variety of banana which has four edges and is smaller than bananas. It can be eaten when ripe but it is most commonly used when it is green in the sancochos of fish flavor that this fruit brings.

  
rucho
  45

Rucho: Stay with nothing. Clean. In the game's challenge and chance means: run out of money. In the game of metra is: stay without metra. Why is it says: be rucho.

  
catuche
  32

Catuche: Fruit whose common name is the soursop. It is known by the name of catuche in the East of the Bolivarian Republic of Venezuela.

  
acidulce
  39

Acidulce: Sweet and acid taste. As it is the taste of the soursop, strawberries, peaches etc.

  
matéo
  38

Matéo: Do a job or win a game very quickly and easily. The word matéo is a derivation of the verb kill, similarly the matte word in the phrase " jaque mate ". The word Matthew is used in this way: this team, you are going to give a Matthew. This Saturday we are going to give a matéo that little.

  
empacho
  51

Indigestion: Bulging of the belly by a poor digestion. Such a bulge is evident in children malnourished and lombricientos. Also note in adults.

  
abultamiento
  57

Bulge: Volume, lump or swelling that is noticeable to the naked eye.

  
engranujar
  30

Engranujar: Out skin and hair. Reaction experienced skin before a sudden wave of cold or fear for something negative happened or going to happen. Why is heard to say many people: is me engranuja skin everytime I think of that.

  
chaco
  28

Chaco: Edible root of sweet flavour, in the family convolvulaceae, native to the tropics of central and South America, is known by this name in the East of the Bolivarian Republic of Venezuela. Synonyms: Sweet potato, sweet potato.

  
batea
  51

Panning: container concrete or granite similar to a Crescent oblong or a rectangle used for washing clothes. He usually gets in the laundry room and a comfortable height for the person who washes.

  
bocabierta
  37

Open mouth: careless person. Person who leave steal by careless. A person was thus saith: Avispar, mouth open!

  
para bachaco chivo
  52

For locally goat: saying used to indicate that some evils may be worse than others. Example: A farmer says to another:-Compadre, the bachacos are killing my harvest. And the other responds:-that's nothing, in my conuco became a herd of goat and I just yet. Why is that he is the saying "PA ' locally made "

  
chivo
  53

Sneak: Goat by his age and his force turned pimp of the herd of goats.

  
pegoste
  55

Pegoste: Binder substance that adheres strongly to surfaces and is difficult to take off. It also tells pegoste a person that constantly seeks to be in the company of one or a group of people.

  
entrejuntar
  19

Entrejuntar: Stop the door or window with little opening or not serrada wholes.

  
mosca
  39

Fly: Be alert. Please alert. Example: When a this person in a situation of danger and one knows that, so alerting with this sentence: Ponte fly!.

  
vas a quedar como la guayabera
  24

You're going to look like the yellow guayabera: proverb to indicate to a person who is to stay on the outside; in a loving relationship, in a job, a business or in the distribution of an inheritance. It is said this sentence, because the yellow guayabera, garment of Cuban origin, is always used on the outside.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed