Surely it is 'pentatonic' with a changed 'i'. See pentatonic .
irar
17
I guess they won't have been confused with the Portuguese dictionary, so if it's not an acronym it must be a mistake.
sargeer
14
It must be poorly written sargear, although no one says that these Castilianized verbs must be in the first conjugation.
taratines
20
It can be a mistake by the plural of tarantín.
foyon
38
Probably a mistake for the fuss.
comecoco
23
Although I do not know the reason, in Spanish there is only the form comecocos .
es el colmo
13
See being, top.
regeneración natural
42
See regeneration , natural .
cubrir un faltante
45
See cover (in your sense of "solvent" ) and missing .
diccionario abierto
7
View Dictionary , Open .
a los sacos
41
I never saw it as a locution, and the least irrescatable thing to mention is to see sack, by plural.
de prosa
30
See prose .
tecnológico hegemónico
36
See technological, hegemonic .
seres ficticios
37
See be, fictional .
subir de estado
18
See upload , status .
solución líquida
51
See solution, liquid .
engaño
52
1st_ It has no truth, which is a lie. 2o_ Primera (as 'I' ) person in singular of the present indicative mode for the verb deceive . See verbs/deception .
unicausal
157
Although it has use in health medicine for diseases of specific origin, it is not the only model in which the concept can be applied. Obviously it refers to what has only one cause.
This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept ourCookies PoliciesAccept