S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15278

 ValuePosition
Position22
Accepted meanings152782
Obtained votes1252
Votes by meaning0.017
Inquiries4480183
Queries by meaning297
Feed + Pdf Follow the furoya dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the furoya dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 5/21/2024 2:49:06 PM"




Meanings sorted by:

azteca
  24

Gentilicio de Aztlán, which gave its name to the pre-Columbian empire that occupied the southern part of North America and today is used as a synonym for Mexican.

  
holandés
  23

Name of Holland ("region of the Netherlands") which for a long time was also used for the whole country.

  
gateño
  24

Gentilicio de Gata ( Cáceres , Extremadura , Spain ) .

  
escocés
  26

Name of Scotland, relating to that nation.

  
gran cantidad
  24

See large ("apocope of large" ), quantity ("countable number of units") .

  
sonrisa picarona
  26

See smile, picarón.

  
rana macho
  24

See frog, male.

  
hecho gravado
  31

See done ("act, work"), taxed ("loaded with a peso, with a fee or a tax").

  
momento álgido
  28

And. . . it is a "high point". The most relevant doubt may be in the adjective, which originally means "cold", although it is interpreted as "hot", but that question is evacuated in its corresponding entry.

  
equipos interfuncionales
  26

See team, interfunctional, inter- , functional.

  
mucho tiempo atrás
  22

And. . . it is understood , it is not a locution . See a lot, time (chronological), back.

  
control de natalidad
  20

Almost that is understood by birth control, but it turns out that the phrase ended up being interpreted as "birth limitation", which would already have some difference.

  
traviesa en zoque
  27

As it was already clear, this is a dictionary in Spanish, and the site lacks one in zoque, and even if there were, it is not a way to consult in any dictionary (where only the word is put to consult in masculine singular; and if it is verb, in infinitive or perhaps one of its impersonals). Above in this case we would have an additional problem, because 'naughty' has several meanings. If it were the feminine of naughty you have to define in the masculine, and if it were a "beam or crossbar" I doubt about the needs of the zoques to build large structures and with several floors, then why would they want a sleeper? , even more, why would they want to give it a name? If they knew them from the influence of the religious and conquistadors, they surely took the one they have in Spanish.

  
atoli nahualt
  30

There is no such thing as 10060;nahualt, but here is a Nahuatl dictionary where you can consult nahuatlhuichol/atoli ("atole").

  
manido en esmeralda
  42

It should be "hackneyed in Emerald", although it is also not a syntax for consultation in a dictionary. See Emeralds, rotten, withered, picho, joco, apoxcahuado, gurrufalla, funa. . .

  
zoquete en nahuatl
  19

See nahuatlhuichol/zóquitl . (I don't think it's because of the "short stockings").

  
que perro en arave
  21

After the clarification of the colleague JOHN it only occurs to me to recommend a visit to what, dog and Arabic. . . mostly to learn how to write correctly. Although it is not the way to consult in a dictionary, of course.

  
pal coño en venezuela
  71

I would remember that there is no dictionary of venezolanisms 128513; , but it turns out that even this is not a venezolanism. Here the only doubt may be in 'pal' because the contraction of "for the" is usually written "pa'l" (which is obviously a vulgarism), and the rest is the classic expression using a swear word to reinforce the idea that something is wrong, such as "for the ass" or "for the shit". See pussy ("vulva") , Venezuela .

  
traducir villanelle
  20

Yes, well, you have to know first what language, and then if this site has that dictionary. Maybe the consultation is a shame. See translate, villanella.

  
mariposa en huaorani
  11

It turns out that there is also no huaorani dictionary around here (waorani, sabela, auishiri or huao); and perhaps this Amazonian town has a name for each butterfly, there are many there. I suspect they must be consulting for the Tegantai, which became popular because it is the name of an Ecuadorian news agency.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed