S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Pedro Crespo Refoyo



Pedro Crespo Refoyo
  576

 ValuePosition
Position1717
Accepted meanings57617
Obtained votes13621
Votes by meaning0.244
Inquiries1795015
Queries by meaning314
Feed + Pdf Follow the Pedro Crespo Refoyo dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the Pedro Crespo Refoyo dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 5/17/2024 10:24:22 AM"




Meanings sorted by:

meter bucos
  23

meter Puffbirds is incorrectly written and it should be written as "Meter bucos." being its meaning:
Verbal periphrasis indicating give hits, punches, swipes, hosts.

  
hacer polvo
  28

make powder is incorrectly written and should be written as "Be made dust." being its meaning:
Verbal periphrasis used as adverbial phrase variable to indicate that someone is very tired. It is family and metaphorical. '' Powder '' here has a value of metaphorical, inasmuch as it indicates to be undone, " ground ".

  
nicromancia
  24

nicromancia is incorrectly written and should be written as "NECROMANCY. NINGROMANCIA."being its meaning:
Divinatory art through the invocation of the dead, his spirit.

  
cirila
  37

Cirila is incorrectly written, and should be written as "A cirila." being its meaning:
Common name, f.s. familiarly, this term was used in the 1960s and 70 to identify a brand car Citroen.Su use was referring to the small van, to take charge. It was used by merchants, shopkeepers, farmers, ranchers and other trades. It was grey in principle.

  
carreto
  19

carreto is incorrectly written, and should be written as "white-FRONTED." being its meaning:
Common Careto.Nombre, m.s.Familiarmente face or a person's face. It is vulgarismo.

  
berraca
  38

boar is incorrectly written and should write is as " Boar. " being its meaning: in Castilian of the peninsula and insular it Word boar not is uses, since its use is restricted to the m.berraco. Male of the pig that is used for cover to them dirty or bristles of breeding.

  
estar to ciego
  20

be blind to is incorrectly written and it should be written as "Being very blind." being its meaning:
Periphrasis or adverbial phrase of mode. It is used to indicate that someone, male, will be drugged or drunk. Lose consciousness. Metaphorical and figurative use. Blind: unconsciousness.

  
rilarse
  20

rilar it is incorrectly written and it should be written as " Rilar is. " being its meaning: is a reflexive verb. Means cow before something, someone or embarrass. Not facing the reality, the refusal before the adverse. It is used as a euphemism.

  
irse por la patilla
  54

Reflective verbal periphrasis. Dry out, crap is, do it over, get dirty, exonerate the belly without control, vtener colitis, be loose stomach.

  
dar dos yoyas
  33

Verbal periphrasis which means: give two hits, two punches and a beating. It is ufemismo that is used by " give two hosts ". By the way, written with H - initial EVER.

  
ir puesto
  58

Since go is incorrectly written and it should be written as "go, - a." being its meaning:
adverbial phrase of mode. It is said is who is drugged or drunk. 2. also used with the sense of go very well arranged a ceremony, party, interview or work.

  
dar dos yoyas
  29

Verbal periphrasis which means: give two hits, two punches and a beating. It is ufemismo that is used by " give two hosts ". By the way, written with H - initial EVER.

  
ets
  20

ETS is incorrectly written and should be written as " etc. " being its meaning: 60; /br 62; This term is a vulgarismo or, if you will, an abbreviation misrepresent '' etc. which means: and other things. It has occurred for writing the sound of who sesea; This is, pronounced / S / by / c / or / z /.

  
marileidy
  19

Word contracta. Composed by Mari: female name; and " leidy " sound of the anglicism '' lady '' 62; " leidy ". It's a real mixed neologism: hispaninglis. [Term that coined us here]. Its meaning is homosexual, homoerotic. Also male effeminate.

  
irse la bola
  30

go ball is incorrectly written and should be written as "Move the ball." being its meaning:
Verbal periphrasis. The family, in common language, daily life, little care, losing the head. Mad, crazy, upsetting you, lose common sense. Go crazy just got.

  
gostisismo
  30

gostisismo is incorrectly written, and should be written as "Gnosticism." being its meaning:
Philosophical-religious doctrine of the origin of the Catholic Church, where confuyen several beliefs and doctrines like the Christian, the Jewish and Eastern oas. It was intended to reach the KNOWLEDGE of the hidden, mysterious and intuitive things in regard to the divinity.

  
desplazaran
  15

Verbal form of verb MOVE. 1st conj.. It can be two different and opposite verbal forms: 1. third p. for plural of the preterite imperfect subjunctive or third person plural in the future indicative, in which case you should accent on the last syllable: move.

  
dingui
  24

dinghy is incorrectly written, and should be written as "Digui." being its meaning:
Catalan voice used to pick up the phone when it rings: '' digui, digui ''. Is equivalent to the Castilian '' say ''.

  
va a ser que si
  33

Verbal periphrasis used to say. It is equivalent to the Yes, the affirmation adverb.

  
estar que lo tira
  30

be it pulling it is incorrectly written and it should be written as " It is that it pulls it. " still its adverbial significado:locucion mode. It is said is of someone who is happy, happy, that everything comes out well and distributes sympathy, love, and invited to help others. Euphoric.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed