berdascazo is incorrectly written, and should be written as "Verdascazo" as meaning:Berdasco and verdasco are especially Asturian and Spanish surnames. I think that what they suggest is a Masterful blow in tennis or a triunfazo of Fernando Verdasco Carmona, current No. 7 in the world in the ATP. So it must be the right thing Verdascazo, for this case.
* Only one "like" per meaning and day, the more "likes" the meaning will appear higher in the list