abromico is incorrectly written and it should be written as "acrónico" being its meaning:This word is not recognized by the SAR or nor I have heard it to the people of the town in Spain. There is acrónico of Greek origin ( a-( 41 privative prefix; without and chronou chronos: time ): would be a singular masculine adjective which means timeless, out of time, out of time.
* Only one "like" per meaning and day, the more "likes" the meaning will appear higher in the list