Value | Position | |
---|---|---|
Position | 999999 | 999999 |
Accepted meanings | 11 | 999999 |
Obtained votes | 3 | 999999 |
Votes by meaning | 0.27 | 999999 |
Inquiries | 305 | 999999 |
Queries by meaning | 28 | 999999 |
Feed + Pdf |
"Statistics updated on 4/26/2024 8:28:54 PM"
The problem with writing Quechua is in finding the Spanish letters that most closely resemble the pronunciation, which ends in very subjective transliterations. I suppose 'ayalaykuna' is a word formed by ayalay, achalay or achallay, which is an "exclamation of amazement or surprise, usually for something pleasant (but not necessarily)", or perhaps Ayalay is for the name of a population in the province of Lucanas (Peru), or perhaps a variant of achachay, which is a "pain from extreme temperatures", although this one seems less likely to me. In any case, it is attached to the suffix -kuna which is interpreted as "much, in quantity, plural-forming". I think then it can be translated as "I'm very surprised!", or "those of the Achalay people", or "it hurts me a lot because of the cold (or the heat)". See k'achachay .