In principle it would be an inflection of the verb espanchurrar , which in some regions of Spain is a localism for espachurrar ("crush, burst"), which is already a variant of despachurrar . But we all know that in Valencia they do not use voseo, so in this case it is a vulgarism, a way of pronouncing 'espanchurrada' ("feminine of espanchurrado"). At least in the Río de la Plata they don't say 'espanchurrá vos'.