The "aseguranza" word does not exist in the Spanish language. "Aseguranza" has become a slang word by people in the United States when trying to translate the word "insurance." It has been used incorrectly for so long that most people got used to the word. You may often hear the words "la aseguranza" or "el aseguro" when referring to any type of insurance (home, auto, health, etc.) The word "aseguro" in spanish is referred to "assure" just to give an example.
* Only one "like" per meaning and day, the more "likes" the meaning will appear higher in the list