Garron is incorrectly written, and should be written as "Garron." being its meaning: The correct term is garron. It means leg of pork and lamb. Shin, Shin, leg, leg.
Anónimo
Garron is incorrectly written, and should be written as "garron" being its meaning: See: http: //www. meaning. org/garr n. htm
Calixto
The expression " garron " or " eat a garron " Río de la Plata prison slang, Argentino-Uruguayo is being accused of something, I do not.
This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept ourCookies PoliciesAccept