The phrase can have two meanings : Move the bell to ring or ring and touch the bell with your hand or fingers but without moving it from place, so that it does not sound
sin freno
39
That it has no brake or that is way to stop it, in a literal sense you can refer to a vehicle and figuratively to a person
hablo de su vida no de su muerte
21
Such a phrase applies when you are going to speak ill of a deceased person
hablo de subida, no de bajada
27
It's a pun that refers to the saying "I'm talking about your life, not your death
atorarle
34
It's engaging or facing something with encouragement
entrarle
23
It is to participate in some activity or event
anda en la chilla
23
It's walking without money, going through financial hardship
tironero
35
He's the person who always lends himself to helping others
aunque no quiera uno echar maldiciones
18
It happens that you see things that are wrong done or said and it's like for you to say bad words, but you don't say them just think about them
ver moros con tranchete
57
It is to see risks or dangers where there are no
cada loco con su tema
30
It happens when two or more people talk but do not agree and end up arguing thinking each one who is right Some synonyms, words or similar expressions may be each one stretching to his side
cada cabeza es un mundo
14
It means that every person has their own way of thinking and acting
amontonados
22
They gathered in a confined space, not in keeping with the number of people or things form a lot
no digas nada
45
It is an order or indication to remain silent in relation to a subject or matter
mosca muerta
20
It is said of the person that appears innocence and incapacity but that of innocent has nothing, its use is pejorative Some synonyms, words or similar expressions may not be broken a dish
no rompe un plato
31
It is said of the person who pretends or appears shyness and innocence but is actually a sly
se hace de boca chiquita
46
It is said of the hypocritical person, that it is not shown as it is
pedote
69
The word fart is not in my vocabulary, but in Mexico it is used for a myriad of cases. In this case you may refer to a man in a drunken state
pistear
56
In crude language it means eating intoxicating drinks
tantear el agua a los camotes
49
Try your luck or calculate whether to take such action or what action
This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept ourCookies PoliciesAccept