Value | Position | |
---|---|---|
Position | 2 | 2 |
Accepted meanings | 15078 | 2 |
Obtained votes | 88 | 2 |
Votes by meaning | 0.01 | 7 |
Inquiries | 427882 | 3 |
Queries by meaning | 28 | 7 |
Feed + Pdf |
"Statistics updated on 4/25/2024 9:45:13 AM"
It is the way of calling in Japan a type of cultured courtesan, educated in arts and protocol who entertained attendees at social gatherings. Although in its beginnings the geisha were men, by the nineteenth century women were already the majority, who in the West were associated with the Greek hetairas and thus confused with luxury prostitutes. These artists have almost disappeared since the end of World War II. The name geisha is the English version for Japanese 33464; 32773; ( gueiyá "artist" ) where 33464; ( guei ) means "art" and 32773; ( ya ) is "person"; and used in Spanish with the pronunciation 'gueiya'. Although as in the seventeenth century there were more men than women, originally to differentiate them the name of 22899 was used; 33464; 32773; ( onna gueiya "geisha woman" ). See geiko .
For Spanish it is an Anglicism, originated in the French palette (pallet "paleta") that was Castilianized directly from there as pallet ("platform that facilitates the stowage with crane or forklift"), although the version 'pallet' is widely used in Latin America pronounced as with long ele.
Cartoon ( pr . Cartúun ) is an English voice that is rarely used in Spanish, although sometimes we find it precisely to identify "animation or cartoons of American origin". It has a remote Greek etymology in 967; 945; 961; 964; 951; 962; ( cartes "papyrus" ), which was taken by Latin as a letter, ae and from there passed to Romance languages such as Italian cardboard or French carton, already with the meaning of "stamp, drawing on a cardboard or base sheet of tapestries", which was how English incorporated it in the seventeenth century and then name the caricatures in the nineteenth century, and already in the XX as a shortened form of animated cartoon. See comiquitas , anime.
1º_ It is a more adjusted name for the wine color, between dark red and purple. And yes, it is formed with the words wine and red ("dyed colored"). 2º_ It is one of the common names of the bird Cotinga pompadour, due to the color of its plumage. 3º_ It is the nickname of the Venezuelan football team, for the color of its shirt.
A word coined in Marxist philosophy, it names those who in a capitalist society are even lower than the proletariat ("the working people, the working class") and are marginalized from society. While the expression proletarian (from the Latin proles, "set of children") was already known, the German voice lumpen ("rag, ragged") was added to it to form lumpenproletariat and give a name to beggars, thieves and prostitutes who are part of society but lack class consciousness.
It is a way of calling a front man, who legally and fiscally handles as his own the goods and businesses of others, but only to protect and hide the true owner. The word is self-describing, because precisely what it does is lend its name to another person so that it does not have to appear on the papers. See verbs/lends .