S Logo
 Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15032

 ValuePosition
Position22
Accepted meanings150322
Obtained votes882
Votes by meaning0.017
Inquiries4259353
Queries by meaning287
Feed + Pdf Follow the furoya dictionary updates through this feed using any of the existing free feed readersFollow the furoya dictionary updates through this pdf using any of the existing free pdf readers

"Statistics updated on 4/20/2024 1:07:06 AM"




Meanings sorted by:

selah
  15

1º_ Selah is a city in Yakima County, Washington, USA. 2º_ It is a spelling little used in Spanish for sela (Hebrew liturgical voice).

  
insignificante
  8

That it lacks meaning, value, importance. See prefix in- ( negation ) , meaning , suffix -nte .

  
vigorizante
  8

It invigorates ("gives strength or vigor"). See invigorate, verbs/invigorizes, suffix -nte .

  
abundante
  11

That abounds, which is found in large quantity. See abound, suffix -nte .

  
desinfectante
  12

Which serves to disinfect ("eliminate pathogens locally"). See suffix -nte , infection .

  
punzocortante
  9

It is a variant of sharps ("pricking and cutting"). See puncture ("puncture"), cut ("cut"), -nte (suffix).

  
opinante
  9

Who is dedicated to opinion. See -nte .

  
caminar mucho y avanzar poco
  13

While it does not reach the category of locution and has its literal meaning, I suppose it is used more figuratively, for the effort or work that does not yield as it should. See walking, much, advance, little.

  
tener estómago
  14

It is actually a reduction of phrases like "having a resistant stomach", and is said by the ability and tolerance to perform tasks that produce disgust, rejection, which are unpleasant to the point (often exaggerated) of causing vomiting in an ordinary person. It can also be a fragment of other locutions, such as p . e.g. . "having a vulture stomach".

  
meter el huevo
  11

It is a locution, but depending on the context it can have different meaning, which will also depend on the place of origin, since in some places articles or prepositions are added that in others are omitted, not to mention the use of different verbs to express the same thing. Meanings can range from "facilitate a task, make it more enjoyable, less costly" to "hurt, humiliate and subdue someone"; In the first case it is inspired by how easy it is to feed chicken eggs in rural areas, and the second has a sexual connotation because it refers to . . . insert up to a testicle. In the middle we find meanings such as "put will, strength and effort in something", which among men is to demonstrate in a task the manhood represented by the testicles; Or it could also be a variant of "putting the egg" as if the greatest effort someone makes was to scratch the scrotum. See put, egg, put egg, make egg, make egg, make some egg, make egg, put egg, put eggs, put someone egg, egg, wiwi.

  
bajar al pozo
  12

It is a euphemistic locution for the practice of cunnilingus; Like a manger for "going down to the manger". See.

  
tener pelos en la lengua
  19

Do not say something out of shame, fear, education, any reason that represses a comment and compares it to hairs that make it difficult to speak. Its negative form is used more as "not having hairs on the tongue". See also "no hair on the tongue", "no hair on the tongue", "doctor/glossophytic .

  
pregunta del millón
  11

It is "the great question, whose answer makes us winners, that solves a serious problem". The million is a reference to the question and answer contests that have as a final prize one million in current currency.

  
amigote
  7

It is a derogatory friend, but is interpreted as "very friendly, from the same group of close friends, buddy", because the suffix is also for augmentatives.

  
pescadote
  11

It is a fish augmentative .

  
cerdote
  12

Augmentative of pork (in its various meanings).

  
gochote
  9

Augmentative of gocho (in its various meanings).

  
buenote
  8

Augmentative of good (in several of its meanings), which is used affectionately, and sometimes as good.

  
guillote
  8

1º_ It is a way of calling the harvest worker, especially if it is good or requires little effort, since it comes from guilla ("abundant harvest"). Precisely this characteristic gives rise to the following two meanings. 2º_ Bisoño, with little preparation. While it is a term used among fulleros and gamblers, the origin is rural, because anyone without experience could raise an easy harvest. 3º_ Lazy, unconcerned about work. It comes from the harvester with a simple crop, which does not require more effort or care. 4º_ William's Augmentative Hypocoristic.

  
niña de la repetición
  13

Except for some specific case, it doesn't make much sense. And if it is part of a larger text it baffles me about "girl", because if it were "boy" it can be a generic like "childhood", since as we know in Spanish the masculine is not really masculine but covers both genders, but the feminine is specific; So he couldn't get out (p. e.g. . ) of a text on the treatment of repeating pupils. Still, I think therein lies the error. Or the trolling, because obviously that is not consultation for dictionary. See repetition, repetition monkey.

  






Follow www.wordmeaning.org on Facebook  Follow www.wordmeaning.org on Twitter  Follow www.wordmeaning.org on Google+  Follow www.wordmeaning.org on feed