The correct term should be tilde cernía . It's a cerner or cernir inflection. It means separating, sieving, passing through a cedazo or sieve, shaking, screening, debugging, examining, looking, observing. Fly, rise.
John Rene Plaut
CERNIA ( and no cernia ) third singular person of the imperfect past indicative mode of the verb CERNIR , sieve , pass by the cedazo .
This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept ourCookies PoliciesAccept