%PDF-1.3 3 0 obj <> endobj 4 0 obj <> stream 2 J 0.57 w BT /F1 20.00 Tf ET q 113.39 0 0 113.39 226.77 558.43 cm /I1 Do Q BT 170.43 509.91 Td (QUECHUA DICTIONARY) Tj ET BT 282.10 481.56 Td ( ) Tj ET BT 95.93 453.21 Td (Javier Alfonso Viracocha Tenorio Maureira) Tj ET BT /F1 6.00 Tf ET 28.35 48.19 m 566.93 48.19 l S BT 403.70 39.30 Td (Dictionary of meanings generated by www.wordmeaning.org) Tj ET endstream endobj 5 0 obj <> endobj 6 0 obj <> stream 2 J 0.57 w BT /F1 6.00 Tf ET BT /F2 10.00 Tf ET BT 31.18 775.11 Td (INTRODUCTION) Tj ET BT /F1 10.00 Tf ET BT 31.18 746.76 Td (www.wordmeaning.org is an open and collaborative dictionary project that, apart from being able to consult meanings of) Tj ET BT 31.18 732.59 Td (words, also offers its users the possibility of including new words or nuancing the meaning of existing words in it. As is) Tj ET BT 31.18 718.42 Td (understandable, this project would be impossible to carry out without the esteemed collaboration of the people who) Tj ET BT 31.18 704.24 Td (follow us around the world. This e-Book, therefore, was born with the intention of paying a small tribute to all our) Tj ET BT 31.18 690.07 Td (collaborators.) Tj ET BT 31.18 675.90 Td (Javier Alfonso Viracocha Tenorio Maureira has contributed to the dictionary with 6 meanings that we have approved and) Tj ET BT 31.18 661.72 Td (collected in this small book. We hope that the reader is very valuable and if you find it useful or want to be part of the) Tj ET BT 31.18 647.55 Td (project, do not hesitate to visit our website, we will be delighted to receive you. ) Tj ET BT 31.18 619.20 Td ( Working Group ) Tj ET BT 31.18 605.03 Td ( www.wordmeaning.org) Tj ET BT /F1 6.00 Tf ET 28.35 48.19 m 566.93 48.19 l S BT 403.70 39.30 Td (Dictionary of meanings generated by www.wordmeaning.org) Tj ET endstream endobj 7 0 obj <> endobj 8 0 obj <> stream 2 J 0.57 w BT /F1 6.00 Tf ET BT /F2 12.00 Tf ET BT 31.18 774.51 Td (jatunpungo) Tj ET BT /F1 10.00 Tf ET BT 31.19 760.94 Td ("JATUNPUNGU" appears to be a name in some variety of Ecuadorian quichua and derived from Quechua that) Tj ET BT 31.19 746.76 Td (expanded with Sinky traders, Inca expansion and the convenience of its use by early Europeans, who, trat Under an) Tj ET BT 31.19 732.59 Td (afred language, they created their first writing, in this case, "HATUN PUNCO" , "Big Door" At present, according to the) Tj ET BT 31.19 718.42 Td (official spelling of different varieties of Quechua, is "HATUN PUNKU", with the same meaning. But it must be a name) Tj ET BT 31.19 704.24 Td (derived from a "Big Door" somewhere in speech, mainly from Ecuador's quichua. In any case, "JATUNPUNGU"/HATUN) Tj ET BT 31.19 690.07 Td (PUNKU" IS NOT CASTELLANO , SINO QUICHUA , NOR QUECHUA, BY SPELLING .) Tj ET BT /F2 12.00 Tf ET BT 31.19 646.95 Td (kachariy nuna) Tj ET BT /F1 10.00 Tf ET BT 31.19 633.38 Td ("KACHARIY NUNA" can be either some variety of central quechua \(ancashino, huanuqeo, norlimeo or pasqueo \)) Tj ET BT 31.19 619.20 Td (where the word "NUNA" replaces "RUNA" and means "people". Or, some variety of peripheral Quechua, where the) Tj ET BT 31.19 605.03 Td (word "NUNA" means "soul, soul". The spelling is the current official for the different varieties of Quechua or Quichua) Tj ET BT 31.19 590.86 Td (from Peru, but the meaning would vary depending on which quechua it is: in the central Quechuas would be "loose,) Tj ET BT 31.19 576.69 Td (liberated" and "man, i.e. "liberated man", while in the peripheral Quechuas would be "soul or liberated soul". In any case) Tj ET BT 31.19 562.51 Td (IT IS NOT CASTELLANO , BUT QUECHUA .) Tj ET BT /F2 12.00 Tf ET BT 31.19 519.39 Td (llamkay) Tj ET BT /F1 10.00 Tf ET BT 31.19 505.82 Td (The Quechua words "LLAMKAY" or "LLANK'AY", according to the current official spellings of Quechua and Quichua of) Tj ET BT 31.19 491.65 Td (Peru, and according to their different variations, in this case Quechuas ayacuchano and cuzqueo, HAVE NEVER) Tj ET BT 31.19 477.47 Td (BEEN SIGNIFICA "TO, PALPAR" this is valid for the Colombian Ingano or Quichua, the Ecuadorian quichua, and the) Tj ET BT 31.19 463.30 Td (Quechua varieties of Bolivia, Argentina and Chile. I don't know where he got mr. Don Danilo Enrique Norea Bentez) Tj ET BT 31.19 449.13 Td (such a burrada, because it is obvious that this is a lousy transcription of a text on Quechua, perhaps a dictionary,) Tj ET BT 31.19 434.95 Td (perhaps a clarifying note; but it is definitely NOT "palpen, touch or tickle" in any variety of quechua or quichua, either) Tj ET BT 31.19 420.78 Td (inside or outside Peru, whatever the spelling used. And, with it, the aforementioned gentleman has flaunted his total) Tj ET BT 31.19 406.61 Td (ignorance of the Quechua and Quichua languages. PLEASE, CORRECT SUCH BARBARITY , SO THAT NO ONE IS) Tj ET BT 31.19 392.43 Td (INDUCED TO SERIOUS ERROR, TRUSTING IN THE "SERIEDAD" OF TAMAA ESTUPIDEZ .) Tj ET BT /F2 12.00 Tf ET BT 31.19 349.31 Td (lluychu) Tj ET BT /F1 10.00 Tf ET BT 31.19 335.74 Td (Lluychu: deer white-tailed or Andean Deer \( Odocoileus virginianus \) in quechua. The other species, the taruca \() Tj ET BT 31.19 321.57 Td (Hippocamelus antisensis \) It is akin to the Chilean huemul. I hope to have contributed in algoi. It is quechua, not) Tj ET BT 31.19 307.39 Td (Spanish. Incidentally, in the Andes is used the word deer, not deer.) Tj ET BT /F2 12.00 Tf ET BT 31.19 264.27 Td (yupaychayki) Tj ET BT /F1 10.00 Tf ET BT 31.19 250.70 Td ("Yupaychayki" would be derived from the Quechua "YUPAY", "think; count, plus the infix "-cha-" meaning "to be" and the) Tj ET BT 31.19 236.53 Td (possessive suffix of second person singular "-yki", which, put all together, does NOT mean NOTHING. It's just badly) Tj ET BT 31.19 222.35 Td (spoken Quechua and worse written. Being a barbarity with Quechua visos, it has no synonym, nor in Spanish, let alone) Tj ET BT 31.19 208.18 Td (in Quechua) Tj ET endstream endobj 1 0 obj <> endobj 9 0 obj <> endobj 10 0 obj <> endobj 11 0 obj <> stream JFIF``C      C  " }!1AQa"q2#BR$3br %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz w!1AQaq"2B #3Rbr $4%&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz ? ?2t;+htPj:dmFFXp.k[/>3-xF$ .p$ed@z <_7y|@zψZ,cvh 1[!?$H՘1,HiMVug[ᗅ!dQ;ɪ2'[IS־h?m{$Gl1xOO)fԚڢ?G,k7?EIif8($3GEmFZg ("x -3`~_Q?k?m(KL4Xo%ࢀ?G,k7?EIif8($3GEmFZg (/UN; AsJDɧI^ɠ- ÞjR_'ZԪd2J'Ip0$kx{~=˩wHEI# $GJtnkM>_a$g-w=f/$ Jj ?0d5^Km~6𷅼7}ēR.\2 s6raT ~ gŏ[r1uyc07nx[ wiOe=u7Z(|7tWli)1ʌUttP>$~ğ/<S:YA{K$hHʺ8$q@QEQE}?U|/{Z+NSf*ӽo?MmW~?MmWQEQE{ ~isz-.I@[KhB8n~>Do&KÍKԠm~z/|9\qc@kseͻ<ȧYcq6VKOxO)w *Xvm-έ ḺWQ]Ǐ[E<K<~c%̛F"e"+!_To%ojxK-֛4pɸ?ʸc-n _ Q@&vxRӕG9Ke!Lý$aw=W/iO[|qvaMfU]aYgwqy$`,h(($7i;_wR4Uk|K_5kmMJ+?_5kmMJ((( 5%ǍÿZk:o%L~|A̐?t!m?Qĺ*˹I+  Eꟲk/EmRm>(psnᡸUʌ@߾1| W7kƾ ˦d:V\U`qT_/~1|4կ]<#n k8 %H+<q>cv<: ͂ *Ao++6۟O"k.[rGx]nϳ7ylǷk~b?FL}FV<_=(`Ev~h؟Cڗҵ[ǟ uFtǗ״gWӖplDUKnc )⿰ڟBSk ~=O*itf[lDQvs]H F#Wmc>~^ּYJ>|d!?&,{cj<͛Aq km~(k {fK ONṀN2IVH 7EPEPIJoeWw?$7i;@̗)#kdN~8W)#kdN~8PEP^~_?_wŸxKҤ*9.3.!]|gu7z$ ú!vR|z11׶Hۯo^~'X;i͍osmqE5J:0YH 25su P%K w:ȼr$XրA &( OxZm=súkZsw%ի`ʄ22[N?e^Tc+%  e5Ү u|C6x z?%ih Ro$A{m2 "622GPka}'7q@:eϋ)!KX/7o{ŷi[,1`*&^վZ?mj⅓ͱtT>=PEPEPIJoeWw?$7i;@̗)#kdN~8W)#kdN~8PEP]~񷇥_viiț;ihp(z~>Ⱦ O|EkGKFv\;0.RU?6y/൅֏}iΉ oG5k7=[fPV@l3:E-W_|14я]%]ڒq/EpKO> KxgG>]Hz>GwkKF Gu?_' C>M- ޅTfk{- ¨2;[ym{>xk/O zZLV:弢C"ȳ޴V9Vݕ… ()ty KKXG((||2Nz>(t6!VТQQQU@4x N?l ֠zGiȗXBɀG mk*| :٧Z_%jYY`VD:e\.6ٰ(.PF[;˭GRg{Ziv,HK3KI$@(( ;)M_NW?U|/{Z(l ۟jU_?{x^ֳx{\\irZ]ڱKG,d:2ɢ?@g_9mmlsZV~-ҠXG rI#s۷1l]?K'ݷе@梣z(Ŀyc2Zwঌ`Ig_3/^G} {ߵ4U̓&LCIij@Yd%HQEQEQEwR4Uk|K |~| a2Gx[<9|;eIpP PWNv:`%]ߵ췮e~)}$+yT.Frg~s&j%d?WP;~j8" h?ӿ7O7#~?>Nm?jG:wiWz;SѴy=ڛ_+tMF çjo6o5G诠?ӿ7O7#~?>Nm?jG:wiWz?az:g+( ^(rAf72qWO 2_'}SJ<-ܷtd4q.v+HmOA'|u;ǟlTΑu8%ӬnTBεE endstream endobj 2 0 obj <> /XObject << /I1 11 0 R >> >> endobj 12 0 obj << /Producer (FPDF for ASP v.1.01 beta by Lorenzo Abbati [www.aspxnet.it]) /Title (Quechua Open dictionary by Javier Alfonso Viracocha Tenorio Maureira) /Author (Javier Alfonso Viracocha Tenorio Maureira) /Keywords ( jatunpungo kachariy nuna llamkay lluychu yupaychayki) /Creator (www.wordmeaning.org) /CreationDate (D:2024215145414) >> endobj 13 0 obj << /Type /Catalog /Pages 1 0 R /OpenAction [3 0 R /FitH null] /PageLayout /OneColumn >> endobj xref 0 14 0000000000 65535 f 0000006168 00000 n 0000012830 00000 n 0000000009 00000 n 0000000087 00000 n 0000000490 00000 n 0000000568 00000 n 0000001979 00000 n 0000002057 00000 n 0000006267 00000 n 0000006363 00000 n 0000006465 00000 n 0000012955 00000 n 0000013308 00000 n trailer << /Size 14 /Root 13 0 R /Info 12 0 R >> startxref 13412 %%EOF