"Yupaychayki" would be derived from the Quechua "YUPAY", "think; count, plus the infix "-cha-" meaning "to be" and the possessive suffix of second person singular "-yki", which, put all together, does NOT mean NOTHING. It's just badly spoken Quechua and worse written. Being a barbarity with Quechua visos, it has no synonym, nor in Spanish, let alone in Quechua
* Only one "like" per meaning and day, the more "likes" the meaning will appear higher in the list